En el patrimonio de unos cuantos periodistas y locutores se encuentra el machismo, el mal hablar, la falta de lectura y, por supuesto, el afán por el plagio descarado.

Semanas atrás, cuando los futbolistas boquenses Cardona, Barrios, Fabra y Roffo fueron acusados de violencia de género (abuso sexual, lesiones y amenazas), gran parte del periodismo – sobre todo deportivo- se enredó en una añeja disyuntiva que revela ideologías: llamar o no llamar a las cosas por su nombre.

En radio Continental, en la previa del superclásico marplatense, el relator Mariano Closs se refería al “lío de los colombianos”, sin mencionar de qué se trataba. Similares términos se escucharon en programas de radio Rivadavia especialmente cuando se referían a “los problemas” que tendría Guillermo Barros Schelotto para encontrar la mejor formación del equipo.

La invisibilización de los abusos sexuales y la violencia contra las mujeres responde a dos formas de actuar en la vida: creer que si se usan términos “leves” no habrá confrontación con los jugadores cuando llegue la hora de tratar con ellos y pensar con cabeza machista, aquella que pone siempre en duda la denuncia de una mujer.

Tan grave fueron ellos como los comentarios del columnista deportivo de Radio Rivadavia en el programa Digo lo que pienso que durante enero condujo Amelia Troisi. Al trenzarse en un debate sobre las mujeres en el arbitraje futbolístico (Amelia exigía mayor cuota de mujeres árbitras), el muchacho lanzó un despreciativo argumento en contra entremezclando un término que dejó espantada a la conductora: “la raza femenina”, mandó el opinante.

La urgencia por desterrar el machismo y la urgencia por mejorar el lenguaje deberían ser prioridad en las redacciones. Ni que hablar en las facultades de Periodismo. Y aunque suene a pedir peras al olmo, lo mismo exigimos para las ultracomerciantes escuelas privadas de periodismo.

Tanto estos asuntos como enseñar a no plagiar, son deberes de cuanto/a periodista tenga a su cargo a los jóvenes (o no tan jóvenes) que ya nos tienen hartos con sus barbarismos.

Hace pocos días, en la página deportiva de Perfil.com, transcribieron una nota completa sobre la despedida de Mascherano en el Barcelona. Los autores de la pieza original (RTVE, española) disfrutarán de este halago al verse copiados sin problemas:

Texto de la página española: El jugador argentino Javier Mascherano se ha despedido este jueves del Camp Nou y de la afición blaugrana, que como sus hasta ahora compañeros le han dado las gracias, en un homenaje orquestado por el FC Barcelona en los prolegómenos del partido contra el RCD Espanyol correspondiente a la vuelta de los cuartos de final de la Copa del Rey y que ha vencido su ya exequipo por 2-0.

"Gràcies Masche" fue el lema en las camisetas vestidas por los jugadores del Barça y con la que le hicieron un emotivo pasillo al argentino, acompañado de sus tres hijos, así como de las letras gigantes que le dieron la bienvenida desde el círculo central del Camp Nou.

Texto de Perfil.com horas después: El jugador argentino Javier Mascherano se ha despedido este jueves del Camp Nou y de la afición blaugrana, que como sus hasta ahora compañeros le han dado las gracias, en un homenaje orquestado por el Barcelona en la previa del partido contra el Espanyol correspondiente a la vuelta de los cuartos de final de la Copa del Rey.

‘Gràcies Masche’ fue el lema en las camisetas vestidas por los jugadores del Barça y con la que le hicieron un emotivo pasillo al argentino, acompañado de sus tres hijos, así como de las letras gigantes que le dieron la bienvenida desde el círculo central del Camp Nou.

 Agradecemos la gentileza de la web argentina al evitarnos deglutir la palabra prolegómenos y haberla cambiado por “la previa”.